花丛中的普鲁斯特

中国的外国文学爱好者有理由庆幸自己进入富足时代了。同一本书,间隔时间不长,就会出现新的译本,如不同厨师烹调的同一菜式,看得你眼花缭乱,不知道更应该品尝哪一家的。就说普鲁斯特那部名著吧,继上个世纪末的译林版多人合译全部七卷《追忆逝水年华》之后,去年我们有了周克希先生翻译的《追寻逝去的时光》第一卷《去斯万家那边》(上海译文版),今年我们又能读到徐和瑾先生翻译的《追忆逝水年华》第一卷《在斯万家这边》(译林版)。周译本问世时,在媒体上颇造了一些声势。徐译本出版后,按照北京一家报纸的说法,是“波澜不惊”。其实,“那边”和“这边”,各有千秋。

    由多人合译大部头世界文学名著,本是权宜之计。现在有两位译坛名家下决心破若干年的工夫独立译完全书,是善举,更是壮举。作为翻译同行,我对两位深表敬意。作为专业读者,我对照原文读过早期译林版的部分译文(李恒基、徐继曾译)和周、徐两位相应的新译。他们在旧译的基础上均有所区别,有所创新。公平地说,如果新译在细节处理上不乏较旧译优胜之处,旧译提供了一个出发点,一个参照系,其筚路蓝缕、开辟山林之功,实不可没。

    普鲁斯特这部巨著,初读像是座迷宫,细读,而且在经人指点之后,你才能领会它有大教堂一样简单、严谨、稳重的结构。如莫洛亚说的那样,“在完工的作品里有那么多精心安排的结构,那么多的细部在两翼相互呼应,那么多的石块在开工伊始就砌置整齐,准备承担日后的尖拱,以致读者不能不佩服普鲁斯特把这座巨大的建筑当作一个整体来设计的杰出才智。”读者需要的指点,可以是自撰的或翻译的序言,也可以是译后记或其他形式。其次,由于这部巨著不以情节,而是——我的看法——以细部取胜,我们完全可以放弃对情节的追踪,选择从任何一页读起,揣摩作者对某一风景,某一人物的特征,某一心理活动过程的细腻刻画。或者为了加深理解和探求互文性,我们乐意追溯作者如何使用文学和艺术资源。因此我们需要各种性质的索引。周译本仅附一个提示相关页码的《梗概》,徐译本的附件较多,除了很长的《译后记》和相当于周译本《梗概》的《内容提要》,还有《普鲁斯特生平与创作年表》《人名索引》《地名索引》和《文艺作品索引》。对于愿意反复细读某一段落的读者,它提供了更多的方便。

    我更喜欢徐译本的彩色或黑白插图(照片)。于是我们不必远游法国,就能看到莱奥妮姑妈的房子(今普鲁斯特博物馆)、贡布雷中心的圣伊莱尔钟楼、斯万的家,还有书中提到的英国山楂花等等。在彩色图片的烘托下,这个版本有点华丽,像是让普鲁斯特坐在花丛中了。

    不过这些都是包装。如果不对译文本身说几句,怕有“买椟还珠”的嫌疑。我敢说,匣子漂亮,里面装的也是真货。

    第一部《贡布雷》里对睡莲的描写,是有名的华彩段落。它不仅使人想起莫奈的《睡莲》组画,而且令人感叹,文学大师在描绘颜色时,他对色调的细微差异的把握和表达的细腻不比绘画大师的调色板逊色。我首先想到的是比较这一段的不同译文。徐译:

    ……但再往前,水流趋缓,穿过一座府邸的花园,府邸的主人将花园向公众开放,他喜欢种植水生植物,把维冯纳河畔形成的一个个小池塘进行修缮,使其真正成为一座座睡莲园。该地的河岸上树木郁郁葱葱,在树阴的映照下,水面通常呈深蓝色,但在有的时候,下午暴雨,傍晚转晴,我就会看到水面呈淡蓝色,近乎紫色,而且发亮,看上去像嵌铜丝花纹的景泰蓝,并有日本风味。水面上到处是点点红色,犹如草莓,这是睡莲之花,花中央鲜红,镶有白边。再过去莲花更多,但颜色苍白,不再光洁,表面粗糙,皱折更多,偶尔会聚成一团团,十分优美,就像在一幅游乐图中,苔蔷薇花冠散开之后,花瓣黯然落下,漂浮水中,随波逐流。另有一个角落,仿佛专供普通品种的睡莲生长,它们显出香芥般素净的白色和淡红色,如同用水洗过,就像家里保养良好的瓷器,而在稍远处,睡莲都挤在一起,形成一座浮动的花坛,宛如那些花园里的蝴蝶花,像一只只蝴蝶,翅膀淡蓝发亮,飞来停在这水上花坛透明的斜面上;这也是天上花坛,因为它为花卉提供的“土壤”,其颜色比花卉的颜色还要珍贵、动人;整个下午,它让睡莲下的水面发出万花筒般的闪闪光芒,沉浸在关注、寂静和变幻不定的幸福之中,或是在黄昏时分,它如同远方的某个港口,充满落日的淡红和梦幻,并不断变化,以便在色彩比较固定的花冠周围,同时间中更深沉、更短暂、更神秘的成分——同无限的成分——永远保持一致,它仿佛让睡莲满天盛开。

    这一段徐译,整体上用字少,句子分割较细,转折自然,读起来很顺口。具体的举例,如原文这半句:t andis qu'un  peu plus loin pressés les uns contre les autres en une vé ritable plate-bande  flottante, on et dit des pensées de jardin quié taient venues poser comme  des papillons leurs  ailes  bleuatres et glacées sur  l'obliquité transparente dece parterre  d'eau,

下一页

      相关新闻:



相关产品: