《怪谈·奇谭》鬼眼窥世间|一本由英国人写的日本鬼怪故事集

    关于《怪谈·奇谭》装帧

    鉴于《怪谈·奇谭》已属公版领域作品,且国内已有一些《怪谈》中译本在市面销售,在图书装帧及图文排版方面,我与设计师柴昊洲和译者匡匡认真讨论了许多细节:内文插图是彩图还是黑白图?选择什么样的图片更能体现小泉八云作品的特色?装帧上如何体现这是一本颇具日本特色的怪谈作品?等等。

    匡匡因为正在京都大学攻读博士专业,担负学业压力的她踏遍大大小小图书馆,觅图、选图、扫图,可谓煞费苦心。幸有匡匡费心整理,共搜集到近六十幅珍贵插图,包括小泉八云遗稿中其亲笔手绘插图、大幅全彩日本浮世绘名家代表作多幅,如:歌川国芳《地狱图》、葛饰北斋《骸骨图—牡丹灯笼之剪灯新话》、狩野元信《花鸟屏风图》、菱川师宣《美人回望图》、曾我萧白《鲤鱼图》等。

    设计师柴昊洲大胆采用裸脊穿线的图书装订工艺设计了《怪谈·奇谭》,封面图大腰封选取了匡匡提供的瓦版《人鱼图》(日本文化2年1805年),这张图与《怪谈·奇谭》内容极为贴切,且令人过目难忘。

    在大腰封设计上,柴昊洲采取正反用图的设计方式,这样一来,脱下来的腰封展开来,正面反面都是一幅完整的长卷。选来选去,我们有三张图都很喜欢,于是都用作大腰封反面的对应图,也就是说,读者朋友们买到的书,腰封展开来以后的图片不是一样的,这样一可以展示更多精品图片,二来可以更加有趣。

    关于插图,为了保证图文相得益彰,我们在出版科提供的小折样基础上,确定了所有彩色插页的位置。因为要套帖,除去封面封底,仅有十八个彩页可以放置插图,用哪张不用哪张,的确很难取舍。插图的选取方案我们三个人通过QQ和微信,反复沟通,可以说每张插图都是细细斟酌过的。

    关于小泉八云遗稿中的亲笔手绘插图,实在是弥足珍贵——这是国内众多《怪谈》中译本中第一次出现如此重要的内容。最初设定是将四张小泉八云的手稿集中在一张插页上,但考虑到插页多为彩色浮世绘作品,且手稿有对应的篇目,故将四张插图均排在对应出现的篇目里,这样读者阅读起来也更方便。

    此外,因为套帖装订,加之裸脊穿线,耗时较一般胶订书多许多,又遇上海书展印厂的繁忙期,中华商务方面实在快不来。想着“慢工出细活”,我们也情愿等着了。这次上海书展期间,有些看到微博上《怪谈·奇谭》新书消息的读者朋友们没能在译文社展台买到书,也是因为书展上我们只赶出来不到150本书供销售——这里也向书展赶到展台却没能买到《怪谈·奇谭》的朋友们道个歉。

下一页 第一页

      相关新闻:



相关产品: