2013年傅雷翻译出版奖于12日在北京颁奖。
由上海译文出版社出版、刘方翻译的《布罗岱克的报告》、由北京大学出版社出版、沈坚和朱晓罕合译的《儿童的世纪(旧制度下的儿童和家庭生活)》获奖。首次设立的“新人奖”由译林出版社出版、曹冬雪翻译的《论美国的民主》摘得。
据法国驻华大使白林介绍,图书方面的合作一直是中法文化合作的重点。2012年,中文在国际市场上成为翻译法语出版物最多的语言。
老翻译家刘方女士在获奖致辞时说:“我从小就喜欢法国文学,把法国文学介绍到中国是我最大的愿望。”
不到30岁的译者曹冬雪在获奖后表示,年轻一代译者仍要学习老一辈翻译家反复推敲的严谨。
傅雷翻译出版奖评委会主席、北京大学法语系主任董强专门就新设立的“新人奖”进行了说明,虽然此奖是为鼓励年轻翻译者而设,但老年人的第一部译作也可参与评选。
傅雷翻译出版奖创立于2009年,旨在奖励中国大陆年度译自法语的最佳中文译作。每年评委会将评选出文学与社科类作品各一部,评委会中、法评委各占一半,均为中法双语专家,并增加上一年度获奖的译者及中国文学、知识界两位著名人士作为评委。
|