《日瓦戈医生》迎来全新中文版

    由上海译文出版社出版的全新中译本《日瓦戈医生》,已于本月面市。资深翻译家白春仁和顾亚铃再度携手,参考前苏联作家帕斯捷尔纳克的原著,对他们在1987年湖南人民出版社推出的老版本进行了耗时近三年的精心修订。据该书责编陈飞雪介绍,新著对原版的语言、内容和表达方式都有所改善,更加贴合原著,“此前中文译本中的描写和叙述,对作家原著有一些细微的遗漏,如果没有这个译本,可能大多数读者永远也不会看到这些内容。” 

    除了改善老版本的译文,新版《日瓦戈医生》的出版,还出于推出帕斯捷尔纳克中文版作品全集的考虑。此前,上海译文出版社已先后出版其《阿佩莱斯线条》和《抒情诗的呼吸》。前者收录了作家的短篇小说、中篇小说和自传体随笔共计五部作品,后者收录了他与玛丽娜·茨维塔耶娃、奥地利诗人莱内·马利亚·里尔克三人之间的通信,是一部议论诗学、评论诗作的书籍。据悉,《帕斯捷尔纳克诗歌全集》也有望在今年与读者见面。陈飞雪介绍,帕斯捷尔纳克中文版作品全集的出版,将有助于我们更完整、更深入地了解这位文坛巨匠的创作。



      相关新闻:



相关产品: