继俄罗斯文学史上珍宝级作家帕斯捷尔纳克的《阿佩莱斯线条》、《抒情诗的呼吸》出版后,上海译文出版社于近日再推其长篇小说《日瓦戈医生》。这部1958年诺贝尔文学奖得主的代表作堪称二十世纪俄苏文学最重要的伟大作品之一,也因为它是一部“悖时之作”,其出版境遇坎坷,曾引起轩然大波。
比《战争与和平》更沉重的传奇
厚厚的一套两卷本《日瓦戈医生》为读者展开的是一幅俄罗斯土地般深厚广袤的时代画卷:出身知识分子家庭的外科医生日瓦戈,一次大战期间在沙皇军队供职,眼见沙皇的虚弱无能和旧军队的腐败,聪颖的心灵预感到革命力量的日趋成熟,期待革命给国家和人民带来新生,并以积极的行动拥护新的政权。然而国内战争的严酷现实,以及新政权随后的一系列政策实施,使这位诚实、正直的旧知识分子,对于暴力和集权产生了深切的怀疑和忧惧,在被迫而有系统的双重生活中,承受着巨大的压力。译者之一白春仁在译序中称:“这不是一部等闲的小说,它的浓重的传奇色彩,说起来实属罕见,且不带一丝一毫的虚夸和做作,层层都是沉甸甸的历史真实。”意大利《现代》杂志称:“继《战争与和平》后,还没有一部作品能够概括一个如此广阔和如此具有历史意义的时期。”
同时,这部文学经典本身也在召唤读者去感知一个伟大作家的命运起伏和人格魅力。《日瓦戈医生》在50年代的苏联是一部“悖时之作”,其出版境遇坎坷,在当年引起轩然大波,也使作家饱受时代带来的窒息和屈辱,无端招来背叛国家的莫须有罪名,被作家协会扫地出门。接踵而至的种种压迫,手段无所不用其极。
这部以激情、生命、才华写就的作品,在国外和国内受到的待遇可谓天壤之别。一方面,它因作者获诺贝尔文学奖名声大噪,另一方面却在自己祖国遭到围堵封杀,三十年不得见天日。对帕斯捷尔纳克而言,此书早已成了生命中的唯一念想和遗憾,一九六零年他在郁郁中因肺癌辞世。 经典召唤时代解读
当东西方冷战的时代背景褪去,半个世纪过后的今天,这部二十世纪俄苏文学重要作品则需要读者重新去认识和领悟,去解析作品中谜一般的信息和深意。出版方称,虽然时光过去了半个多世纪,作品的魅力丝毫未减,并且随着对苏俄社会的了解越来越深入和宽广,会有更多的读者希望更完整地阅读、认知经典作品,感悟其深邃的内涵。尤其是书中涉及的革命对人的命运之影响,对人性和文化造成的伤害等主题具有普世的价值,在中国社会转型,价值观急需重建的当下,阅读该书足以促使我们深思。正如以赛亚·伯林所说:“与大多数人的生活(人的出生、衰老和死亡)密切相关。与屠格涅夫、托尔斯泰和契诃夫作品中的主人公一样,该书的主人公处于社会的边缘,与社会发展的趋势和命运密切相联,但又不与之同流合污,在面对各种毁灭社会、摧残和消灭许许多多其他同类的残暴事件时,仍然保持着人性、内在的良心和是非感。”
此次推出的版本为北外俄语系教授白春仁、顾亚铃两位苏俄文学资深翻译家在1987年首版的基础上,参考莫斯科文学出版社1990年《帕斯捷尔纳克文集》加以精心修订,较为完整地保留了原著丰富的信息。 帕斯捷尔纳克作品成系列出版
该书出版前,上海译文出版社已推出帕斯捷尔纳克作品集中两部作品:《阿佩莱斯线条》和《抒情诗的呼吸》。前者收录了短篇小说《阿佩莱斯线条》、《空中通道》,中篇小说《柳韦尔斯的少年时代》,自传体随笔《安全保护证》、《人与事》共五部作品。在该书中,作者对生活、对世界的独特感受和联想,随处可见;他的文笔同时还具备一种通感式的感受力,能轻松跨越人与事、自我与世界的界限,游刃有余。《抒情诗的呼吸》则收录了帕斯捷尔纳克、玛丽娜·茨维塔耶娃和奥地利诗人莱内·马利亚·里尔克三人之间的通信,时间跨度从1925年底到1927年初,是一部三位伟大的诗人诗人肝胆相照、倾诉情怀的书,也是一部议论诗学、评论诗作的书。三位诗人的信件中谈论最多的是诗本身和对彼此创作的评论,而这些珍贵的意见同时也影响着他们的创作。
为让帕斯捷尔纳克作品集完整地呈现在中国读者面前、充实他的作品系列,上海译文出版社还计划在今年推出他的诗集。
|