同样是译林出版社今年1月出的毛姆的两本书:《客厅里的绅士》和《西班牙主题变奏》。以往我们多为关注毛姆在小说上的成就,毛姆的随笔之作很少看到,继《中国的屏风上》之后,这两本随笔被介绍到中国来,是很值得关注的。在这两本行者笔记中,毛姆提出了对旅行的看法——我知道有些作家做冒险之旅,但随身带着他们伦敦的房子,他们的一众朋友,他们的英国趣味与名望;待到返家,他们惊觉自己与出发之时全然相同。如此这般,一位作家是不能得益于旅行的。作家启程旅行,必须留下的一人就是他自己。 黄集伟(出版策划人、书评家、语词收藏人) 今天向大家推荐的书有的看过,有的没有看,特别想看。有两本是虚构的,剩下的都是非虚构的。 第一本书桑德拉·希斯内罗丝著的《拉拉的褐色披肩》(浙江文艺出版社2010年1月版)。大家知道有一本书叫做《芒果街上的小屋》,两三年前出的,很受读者喜欢,这本书是那个作者的一本新书。我翻了翻,出版社说它是《芒果街上的小屋》的姊妹篇,我认为不对,它只是同一个作者的一本新书。《芒果街上的小屋》可以定义为诗小说,体现了清新纯美。但是,《拉拉的褐色披肩》是一个长篇小说,故事的主人公叫拉拉,她的祖父生了一个足球队,她父亲生了足球队+啦啦队。每一年,拉拉一家——叔叔、婶婶、父亲、母亲,还有拉拉的六个兄长会分乘三辆车进行一次乱哄哄的旅行。他们从芝加哥启程,驾车前往墨西哥城度暑假,那里是他们的“小乖乖祖父”和“可怕祖母”的家。一路上,拉拉成为了家族四代人过往历史的一个精明的观察者。我一直觉得这个女作家的叙事很有特点,属于基本上不在我们经典阅读的映照之中,她很通透、很随意,我不希望看到那种让读者看得很劳累的书,希望读到很High的书,桑德拉·希斯内罗丝就是这样的作者。 第二本书《了了》,作者乔纳森·萨福兰·弗尔【美】(世纪文景2009年10月版)。我三年前看了台湾版,名字叫《啥都了了》,我看有英文水平好的人直接读这本书的英文版,并且给这本书起各种名字,其中一个名字叫《一切皆为照亮》我认为很好。这个作家是美国新生代作家,相当拽,书在美国出版的时候,一下摆出 10种颜色的封面,读者愿意要黑色就买黑色,愿意要红色就买红色封面。另外,这本书的翻译很值得期待,为什么?因为书中那个主角——导游说的是蹩脚英语,所以在翻译的时候整个书全部要翻成疙疙瘩瘩的中文,还要翻得妙趣横生,生出很多歧义。比如说“我在地图这个问题上犯了个小错误”,但是他英文非常烂,就说 “我在地图的问题上犯了一个迷你型的错误”。再比如这个导游的妈妈有个口头禅“你不要烦我”,但被他的蹩脚英语说成“你不要脾气我”。我要向这本书的译者致敬,这本书的难度就在于如果翻成完全错误的中文就失去了意思,要翻成既是错误的又很有意思的非常难。 以下都是非虚构的。第一本《眼睛看不见的东西》,作者汤川秀树【日本】,(译林出版社)。这本书在我的阅读经验中是陌生的,但我翻了翻这本书觉得很意外,一是觉得文字非常清澈、清晰;二是他是将理论物理和我们的日常生活紧密联系在一起,作者的文字中洋溢着对生命和世界的喜悦感,有时候新东西未必就是好东西,很久以前的东西未必就一定很糟糕。 第二本书是华艺出版社出版的《一家人》,作者是王朔先生的母亲薛来凤,看下来并不感到太意外,但是还是觉得写得非常朴素,有一种朴素的情感和朴素的对于自己过往生活的收纳和总结。其中有一个细节,王朔有一次送母亲外出旅行,让她散心,头一天晚上先到火车站踩点,看软卧车厢在哪个位置。 下面一本《老北京人的口述历史》,作者定宜庄,(中国社科出版社2010年1月版)。我看作者在前言中说了这么一句话,说他所有采访的人,第一是以完整北京城的轮廓作为划分,第二他全部采访的是普通老百姓,所以这里出现了城外大量的普通老百姓的后人关于北京的记忆和回忆。所以我觉得这本书可能对北京有兴趣的读者会有兴趣,我也觉得只有有了城外的部分才会还原出完整的北京。 下本推荐的书是《野果》,作者亨利·大卫·梭罗【美】(新星出版社2009年11月版)。我一直有一个想法,像《瓦尔登湖》这样的作品或者作者在中国至今是没有的,他对生命、对世界采取的态度我用两个词形容,一个是“优美”,第二个是“准确”。 再下一本叫《小玩意——玩具与美国人童年世界的变迁》,作者是加里·克罗斯(上海译文出版社)。这本书的选题很吸引我,书的内容是从玩具不同的变迁和发展写的美国儿童的历史。这个作者是一个商业人类学作者,应该是研究商业发展史沿革的,我觉得这本书给我的启发很大,同时我为我们国家没人写这样的书感到遗憾。 下一本书是新星出版社出版的《我呸》,作者是奶猪。这个书基本上是博客文集,对博客文化或者博客文体比较敏感的读者知道,在博客文化中有一种文体是糖果体,就是撒娇、甜腻腻的,糖果体的创始人就是奶猪。
|