《狼图腾》实现高价英文版权转让的启示

长江文艺出版社日前成功将其出版的《狼图腾》一书的全球英文版权转让给企鹅出版集团。这不仅是我国图书首次被一次性买断全球英文版权,也是我国当代文艺作品首次大规模进入英文主流文化市场。 

    10%的版税收入,10万美元的预付款,《狼图腾》英文版权输出创下了我国图书版权贸易版税收入的最高值,在中国作家图书版权输出中史无前例。这一成功案例在我国版权对外输出史上具有“里程碑”意义。 

企鹅集团:狼是可以承载全人类共同语言的动物    《狼图腾》是一部由几十个有机连贯的“狼故事”构成的小说,讲述了上世纪六七十年代蒙古草原游牧民族的生活,以及游牧民族在草原上与狼之间的感人故事。作者姜戎1967年自愿赴内蒙古额仑草原插队,1978年返城。这本书去年4月由长江文艺出版社出版,到今年8月底总销售量已突破100万册。 

    长江文艺出版社副社长黎波介绍说,自《狼图腾》在国内畅销以来,国外出版机构就纷纷与我们联系,希望获得《狼图腾》外文版的版权。我们从今年4月份开始与世界最大出版机构培生出版集团下属的企鹅集团接触。《狼图腾》在国内良好的市场运作,为后来进入国际市场打下了重要基础。很多出版商都从外国的报纸上了解了这本书,产生很大兴趣。在众多与我们接触的出版社中,企鹅集团是最终经过各种权衡后选择的合作者。 

    企鹅出版集团有100多年的历史,以出版大众和少儿读物为主,曾出版发行过英文版的中国书籍如《红楼梦》《围城》,以及苏童、莫言的小说。黎波介绍说,《狼图腾》作为中国原创性作品将于2007年在全球英语国家同步发行,这是首次在全球英语国家同时出版和发行一本当代中国作家的作品,这意味着这本书将如《哈利·波特》一样,英语国家的读者会在同一时间看到。 

    企鹅集团亚洲区总裁皮特·费尔德表示,企鹅集团一直在中国寻找一部既有鲜明中国文化特点,又有美妙故事的小说作品,幸运的是我们找到了《狼图腾》,找到了“狼”,这个可以承载全人类共同语言的动物。《狼图腾》是一个没有文化差异的动物故事,人与动物如何相处、传统文化和现代文化的冲突,都是全世界关注的话题。 

    目前,《狼图腾》的韩文版、法文版版权也已经售出,德文版和日本版以及其他小语种版也正在洽谈中。长江文艺出版社还将推出《狼图腾》少儿版《小狼小狼》,这也是国内首次出版当代畅销小说的少儿读本。 

版权代理公司市场意识薄弱    我国图书版权贸易一直存在巨大的逆差,与商业贸易的顺差形成鲜明对比。上世纪80年代以来,我国图书版权输入、输出比例长期徘徊在10:1左右。去年我国版权输出不足1000项,而且大部分集中在中国台湾、香港、日本等亚洲地区。《狼图腾》的成功输出,刷新了我国版权输出的多项纪录。 

    我国只有余华、莫言等少数几位当代作家的作品可以输出到西方世界,向英语国家的版权输出主要集中在中医、按摩、风水、食疗以及其他介绍中国传统文化和旅游类图书,而且销售量很低,一般都只有一两千册。 

    长江文艺出版社法人代表、副社长方平说,我国版权输出多输往港澳台地区,输往欧美发达地区比较困难,这主要是因为与港澳台地区文化相通、语言相通。湖北的版权输出情况在国内算是比较好的,但情况也不乐观。以长江文艺出版社为例,2004年引进版权的图书有17种,而输出版权的只有2种,均输出到台湾地区。 

    据黎波介绍,以往中国图书国外出版的版税一般只有6%或7%,版税多数在5000美元以下,一般只预付一两千美元。 

    我国图书版权输出量少价低,而引进的不仅数量大,而且价格很高。方平说,我们引进的图书版权一般都在数万美元,而输出的图书大多数是1000美元左右。上世纪90年代,长江文艺出版社出版的《圣贤人生》系列丛书26本,输出到台湾,价钱被认为是很不错的,版权转让费为30万元人民币,平均每本的版权转让费仅有1000多美元。而最近引进韩国《火鸟》的中文版权,转让费是2万美元。有些引进的图书由于营销不佳,还不够支付版权转让费。 

    在我国,本应承担起版权输出主要责任的版权代理公司,除了北京、广西、福建等少数几家经营尚可外,大多数并未建立起公司机制,市场意识薄弱,名存实亡。方平说,国内图书版权输出有限,而引进图书版权的工作主要是出版社自己联系,大部分版权代理机构没有多少业务做。出版社大多提倡编辑直接找作者、出版社联系购买版权,省去了许多中间环节,也降低了成本。

下一页

      相关新闻: