帕斯捷尔纳克的长篇代表作《日瓦戈医生》堪称20世纪苏俄文学最重要的伟大作品之一,于1958年获诺贝尔文学奖。近日,上海译文出版社推出新版《日瓦戈医生》中文译本一套两卷。此次推出的版本由北外俄语系教授白春仁、顾亚铃两位苏俄文学资深翻译家在1987年首版的基础上,参考莫斯科文学出版社1990年《帕斯捷尔纳克文集》加以精心修订,较为完整地保留了原著丰富的信息。 《日瓦戈医生》为读者展开的是一幅俄罗斯土地般深厚广袤的时代画卷,它也是一部“悖时之作”,其出版境遇坎坷,曾引起轩然大波,也为作家无端招来背叛国家的莫须有罪名,被作家协会扫地出门。这部以激情、生命、才华写就的作品,在国外和国内受到的待遇可谓天壤之别。一方面,它因作者获诺贝尔文学奖而名声大噪,另一方面却在自己祖国遭到围堵封杀,30年不得见天日。 出版方称,虽然时光过去了半个多世纪,作品的魅力丝毫未减,并且随着对苏俄社会的了解越来越深入和宽广,会有更多的读者希望更完整地阅读、认知经典作品。尤其是书中涉及的革命对人的命运之影响,对人性和文化造成的伤害等主题具有普世的价值。 该书出版前,上海译文出版社已推出帕斯捷尔纳克的《阿佩莱斯线条》、《抒情诗的呼吸》,为让帕斯捷尔纳克作品集完整地呈现在中国读者面前,上海译文出版社还计划于今年推出他的诗集。
|