因其经典故而永恒——2005年上海辞书出版社新书展望

同时辞书社在双语辞典方面也频频出击,一种介于单语词典和双语词典之间,与普通的双解词典不完全相同的《英汉半双解词典》系引进Kernerman出版公司的一种新型词典。英汉半双解词典胜于英语单语词典之处在于:如读者在阅读了英语释义后,仍不能确定词义,汉语对应词则能帮助读者理解英语释义;在读者阅读英语释义产生误解时,汉语解释可以帮助读者纠正原来的错误理解;汉语对应词能使读者更准确地理解英语相应义项,确保读者正确把握词义;读者总有想知道英语单词的汉语翻译的心理需求,汉语对应词能够消除读者在使用单语词典过程中由于这个原因而形成的挫折感。而英汉半双解词典胜于英汉双解词典之处在于:英汉半双解词典的例证、用法说明等不提供汉语翻译,这一方面是因为读者在理解这部分内容时一般不会有太大困难,另一方面是为了减少读者对母语的依赖,以培养读者用英语思考的能力。《英语背景知识词典》则是一部集趣味性、知识性、实用性于一身的可供阅读的英语词典。作者从大量英语成语、谚语、典故、新词、俚语、术语、委婉语中精选了1300余个英语词目、短语,并以精练的文字阐释了这些词条所包含的背景知识,涵盖政治、经济、军事、文化乃至社会生活的方方面面。使读者在轻松阅读中,对西方的历史和现状可留下一个生动鲜活的印象。

    另外,《成语辞海》、《明清传奇鉴赏辞典》、《500种明清小说博览》、《中国名画鉴赏大辞典》、《中外童话鉴赏辞典》、《中国社会科学学术委员文库》、《斯坦因第三次西域考察汉文文献》等涉及多个学科、多个领域的一批初版书和99版《辞海》、文学鉴赏辞典系列等重版品种一起构成2005年辞书专业出版风景线。

第一页

      相关新闻:



相关产品: