7所大学古籍研究所的200多位教授骨干,历时13年,把4000多万字的《二十四史》全书译成白话文,这是迄今为止惟一完整的文白对照全译本。昨天国家图书馆获赠了《二十四史全译》珍藏本一套、精装本两套。 作为一部完整的国史出版流传的《二十四史》有三千五百余卷,4700万字,记述从中华民族的始祖黄帝时代至清朝入关、明朝灭亡数千年的中国史,其著期长达1800多年,规模之巨,接续之密,为世界所仅有。 1992年在全国古籍整理出版规划小组的支持下,由全国高等院校古籍整理研究工作委员会担纲实施,组织北京大学、北师大、复旦大学、四川大学、陕西师大等高校的教授专家,对原文的用字、版式做了深入的考证与推究,对十几代古籍所做的不同特质进行再创造,在“信、达、雅”的原则上反复讨论,三次审改、修订全稿,定稿后又对全书核校12遍之多,最后成书的译文部分就有6000多万字。 《二十四史全译》的出版也是民营资金与国家重点文化项目的一次成功合作,作为国家“十五”出版规划重点图书、全国古籍整理出版规划小组重点项目、全国高等院校古籍整理研究工作委员会规划重点项目,本次全译成白话,总字数逾亿,如此浩大的工程数千万元的资金来源为北京古今出版策划有限公司。自称公司成立至今只出版过一套书的古今出版策划有限公司董事长杨冠三称,“我们公司是个让外人称奇的公司,首先十余年来我们就出版了《二十四史全译》这一套书,其次我们用一百多万的起动资金做了需要数千万元的大事。”他说《二十四史》犹如一个硕大的坚果,含有非常丰富的营养,但因其裹着古文的坚硬的壳,使人们望而生畏,将它译成白话,就等于敲开果壳,让人们轻松地品鉴它的美味。 《二十四史全译》主编许嘉璐和国家图书馆馆长任继愈分别代表受赠两方举行了交接仪式。
|