《冈果旅行》编辑后记

    本书根据1940年5月上海长风书店出版的郑超麟译纪德冈果旅行》校勘修订而成。中译本完成于七十多年前,兼有当时的语言特点和译者本身的翻译风格,既可作为纪德思想文学的经典来欣赏,又具一定的中国现代翻译史价值。编辑加工时,充分尊重原版,基本保持原貌,仅对少量明显的讹误进行了修订。对于反映了现代汉语及其译介外来文化时所呈现的可能性与时代性,如“浓蜜”、“原故”、“智识”等表达,则予以保留。同时,对部分人名、地名作了简要的注释。全书脚注中除原有纪德自注外,其余则标明郑超麟所加“译者注”和本次修订时编辑所加“编者注”,以示区别。

    本书的出版得到了郑超麟后人郑小芳女士的大力支持与帮助;又承北京大学吴晓东教授惠赐长篇导读,阐述纪德冈果旅行”的思想意义、文学价值以及郑译本的特色,谨此一并致谢。

                                                                 脉望
                                                               2015年3月



      相关新闻:



相关产品: