圣诞节,一起读“老爸”的来信

    每年12月,托尔金家的孩子们总会收到一个盖着北极邮戳的信封,信封里装着圣诞老爸写给孩子们的信和画给他们的画。孩子们喜爱这些圣诞老爸的信,也被他在信中讲述的关于北极老家的朋友以及各种或滑稽或奇妙的故事所深深吸引。

  写信的圣诞老爸正是托尔金自己。这位因奇幻小说《魔戒》和《霍比特人》而享誉世界的牛津大学教授,同时也是四个孩子的爸爸。96年前的圣诞节,托尔金在壁炉旁,看着渴望听故事的孩子,突然冒出一个想法:用圣诞老爸的口吻给他的孩子写信。此后,每年一封,一写就是24年。

  如今,这本充满父爱的绘本《圣诞老爸的来信》成为了中国女孩多多的睡前枕边书。她的老爸、知名演员、导演、编剧黄磊,陪着多多和小闺蜜仔仔将它译成中文,让更多的中国小朋友能在父母爱的陪伴下,在心中种下纯真想象、诙谐幽默的种子。

  提起翻译这本书的源起,黄磊坦言,其实是多多先看到英文版《圣诞老爸的来信》的。“多多特别喜欢!我们在《爸爸去哪儿》去新西兰的时候多多就带着英文版的《圣诞老爸的来信》,天天看。多多还每天给我讲这些故事,不给我讲完就不睡觉。”

  在《圣诞老爸的来信》的翻译过程中,多多和仔仔承担起主要的翻译工作,而黄磊则担任中文指导,并请来导演赖声川担任英文指导,为两位小朋友保驾护航。

  “多多和仔仔英文还不错。她们俩上的是同一所国际学校,从小接受英语教育,英文的环境很好。”黄磊介绍说,翻译这本书的那段时间,多多和仔仔放学回家后就赶紧约在一起工作,连念带读并查字典。他们三个人分工合作,两个小女孩读英文、查字典,把故事讲给黄磊听。黄磊就把她们说的用笔记录下来,并润色。

  “我还是担心这样的方式不够保险,于是请来英语也好、中文也好的赖声川导演给我们把关。赖导出生在美国,还拥有加州大学伯克利分校戏剧博士学位,同时也是两个女孩的父亲。他仔细校译了一遍译文。所以才会有今天这个《圣诞老爸的来信》。”黄磊说。

  两个小朋友对翻译工作认真负责,并且有自己的一套方法。“把不会的词查出来,如果还不懂就请教一下赖伯伯。”仔仔说道。多多则介绍说:“我们最开始要先把不认识的字圈下来。仔仔从前头圈起,我从后头圈,这样分工可以快点。”对此,黄磊都表示,自己“没想到她们这么认真,而且她们责任感特别强”。

  翻译这本书让黄磊感触颇深:“能够用文字跟自己儿女做交流是这个世上最幸福和最值得的事情。”特别是当他看到书的最后几封信的时候。“圣诞老爸对孩子们写道,战争当中有很多人流离失所,很多人很穷困。我就在想,那是一个老了的父亲,是托尔金作为一个文豪,对整个世界、对人类的看法。他也会用这种方式跟儿女去分享。托尔金虚拟了一个成长的环境,从精神的层面,而不是说教,以讲故事的方式跟孩子交流,特别难得。”



      相关新闻: