上海译文出版社今天在沪召开“夏洛书屋”专题研讨会,邀请国内知名儿童文学作家陈丹燕、梅子涵、郑春华、殷健灵、谢倩霓,教育专家方仁工、徐鹄等人共话国内图书愿景,对时下青少年“快餐式”读书现状与如何选择较好的儿童读物冷静畅言。
会上,徐鹄指出,目前国内青少年读物中,针对特定年龄层儿童读物的难易程度不一,有的孩子小学四年级就开始阅读《红楼梦》、五年级看《孙子兵法》。这些读物一些成年人都难以读懂读透,而让少年儿童阅读无异于拔苗助长,使他们失去阅读兴趣。“这也从另一层面说明我国童书市场的盲目与不规范,应该为小朋友们制作真正适合他们的书籍。”
出版界与教育界的专家学者还认为,我国目前童书原创与研究尚处起步阶段,面对出版盲目、读者盲目的现状,借鉴国外经典儿童文学作品,特别是推荐中国少年儿童博览众多世界级大师的经典文学作品,未尝不是时下最适宜的选择。
上海译文出版社以高质量的翻译标准与标杆性的文学导向,为广大少年儿童不间断推出外国优秀儿童文学作家的代表作品与童书系列。于今年推出的“夏洛书屋”系列童书正是适合国内少年儿童阅读的经典译丛。
“夏洛书屋”第一辑包括《夏洛的网》、《精灵鼠小弟》、《吹小号的天鹅》、《小王子》、《铁路边的孩子们》、《想做好孩子》、《闯祸的快乐少年》、《鹅妈妈的故事》、《柳林风声》、与《吹牛大王历险记》在内的十余本作品。据悉,这一系列童书都遵循严格的选取标准——经过时间的过滤,仍能触碰自己内心,并且在人生任何一个阶段都可以赏读的,能带给读者爱与勇气的经典儿童文学作品。
为能与读者更好交流,译文出版社还特别开通了两个主题电子信箱:“夏洛信箱”(charlotte@yiwen.com.cn)与“威尔伯邮箱”(wilbur@yiwen.com.cn),分别接收解答男、女小读者的来信。
|