上海译文出版社近日推出了杰克·凯鲁亚克的《在路上:原稿本》。 所谓原稿本即将书分成导读和原稿两部分,导读翻译成了中文,原稿则保留英文。导论部分为四位凯鲁亚克研究专家从不同角度对“路上”系列小说的解读;英文原稿部分,为杰克·凯鲁亚克1951年花三个星期在八张粘成一条的绘图纸上,打出的《在路上》原稿。 和以往《在路上》不同的是,这一英文版本中的主人公们均使用了真实姓名。1957年,维京出版社出版《在路上》(大陆中文版即依据这一版翻译)时,为符合当时出版要求而作的修改和删节,在这一版中也全部恢复和保留。文本中的遣词造句,乃至标点符号,英文编辑卡纳尔在处理时,都力求能最大限度地体现作者写作时的节奏,表现其主张的自发式写作和思绪的自然流动。这不仅是凯鲁亚克的标志性成就,也是美国文学历史上最重要、最著名和最具启发性的文本之一。 据悉,《摩托日记》导演沃尔特·塞勒斯和编剧何塞·里维拉应好莱坞著名导演、制片人弗朗西斯·科波拉邀请,将再度合作,把《在路上》搬上银幕。
|