最近,京城上演了美国大片《尖峰时刻Ⅱ》。片中有个镜头是黑人侦探帝德手拿一本红色封皮的小字典在车上不停地翻阅。熟悉商务印书馆的观众纷纷传言这本小字典是由商务印书馆出版的《精选英汉汉英双解词典》。商务印书馆是否上了美国大片做广告?商务印书馆的有关人士在接受记者采访时进行了辟谣。
“我们没有请美国大片做广告。”商务印书馆总编室主任江远明确表示。“从镜头上看,我们商务印书馆的编辑们都几乎可以断定,黑人侦探手中拿的那本书就是我们与牛津大学出版社合作出版的《精选英汉汉英双解词典》,但这完全是剧组单方面的考虑,我们根本没有请他们为这本书做广告。”江远主任进一步谈到,但美国大片选择了《精选英汉汉英双解词典》做道具也并非纯属偶然。据介绍,这本书是商务印书馆与牛津大学出版社众多的合作项目中的一项。自1986年6月初版以来,销量一直很好。1999年5月出了修订版,到目前为止,销量已逾百万份。书中的汉字部分都注上了汉语拼音,使得这本书在同类字典中显得别具一格。这可能就是黑人侦探帝德在香港选择了这本书的缘故。
|