在这世界上,我们是无名之辈|2020诺奖得主露易丝·格丽克演讲全文

    在我十几岁时,我读艾米丽·狄金森最有热情。通常是在深夜,在上床时间之后,在客厅沙发上。

我是无名之辈!你是谁?
你也是无名之辈吗?


    还有我当时读的也至今更喜欢的那个版本写道:

那我们就是一对了——别声张!
他们会把我们赶走,你知道……


    当我坐在沙发上,狄金森选中了我或者认出了我。我们惺惺相惜,在不可见处相互陪伴,这是仅有我们知晓的事实,而我们的观点在彼此那里得到确证。而在这世界上,我们是无名之辈。

    但对我们这样生存的人,安居于原木下面自己的安全地带的人来说,什么会构成一种驱逐?驱逐就是当木头被移开的时候。

    在此我谈论的不是艾米丽·狄金森对青春期少女的恶劣影响。我谈论的是一种性格,这种性格不信任公共生活,或者认为公共生活领域就意味着概括会抹去精确,片面的真相会取代坦率的、充满感性的揭露。举个例子:假设这密谋者的声音,狄金森的声音,被特别法庭的声音所取代。“我们是无名之辈,你是谁?”这种断言一瞬间就变得险恶了。

    10月8日早上,我惊讶地感受到刚刚描述的这种惊慌。光线太明亮了。声势也太浩大了。

    我们这些作家大概都渴望拥有许多读者。然而,有些诗人不会追求在空间意义上抵达众多读者,如同坐满的观众席那样。他们设想中的拥有众多读者是指时间意义上的,是渐次发生的,许多读者在时间流逝中到来,在未来出现,但这些读者总是以某种深刻的方式,单独地到来,一个接一个地出现。

    我相信,瑞典学院把这个奖颁给我,是想要奖励那种亲密的、私人的声音,公开表达可能有时会增强、扩展这种声音,但绝不会取代它。



格丽克作品集 
《月光的合金》
《直到世界反映了灵魂最深层的需要》

“她精准的诗意语言所营造的朴素之美
让个体的存在具有普遍性。”
这是格丽克代表诗作首度引进
“不需要诗歌的年代”
更需要伟大的诗歌
“沉默的经典”诗歌译丛权威译本,精致典藏


第一页

      相关新闻: