新晋诺奖得主露易丝·格丽克:她的诗像锥子一样扎人

# and more…

在金牛星下
那时我们在河堤上,你渴望我
看到七姊妹星。我能看到万物,
惟独看不到你希望的。
如今我愿遵从。天上没有一丝云;群星
显现,甚至那个不可见的姊妹。指给我往哪儿看吧,
似乎她们会待在她们所在之处。
在黑暗中给我指点吧。



婚姻
他们又回到海边一个星期,
海水的声音映照一切。
蓝天盈窗,
但海浪拍岸带来唯一的声响——
愤怒。愤怒于什么。无论是什么,
肯定就是他掉头的原因。愤怒,虽说他从未对她
动过手,
从未说过一句狠话,很可能没有。

所以要想找到答案,她得另想办法,
也许从大海中,或者从海上突然升起的
铅灰的云端。床单里有海水味,
太阳味、风味、宾馆味,清新中带着香甜,
因为床单每天都换。

他从不费口舌。口舌,在他看来,是用来安排事情,
做生意的。从不用来泄愤,从不用于柔情。

她抹抹他后背,把脸贴上去,
然而那就像把脸贴在墙上。

他们之间的沉默那么古老,它说,
这些是边界。

他没睡,甚至没有假装在睡。
他呼吸得并不匀称:吸气时有点不情愿;
他并不想答应自己要活着。
呼气时畅快得多,就像国王要放逐臣仆。

沉默的下面,大海的声音,
大海的狂暴四处铺展,还没结束,还没结束,
他的呼吸驾驭着海浪——

但她明白自己到底是谁,到底想要什么。
只要这些是真切的,自然的事就伤害不到她。



感官的世界
隔着一条可怕的河流或裂缝,我向你呼喊
警告你,让你有所准备。

世界将引诱你,慢慢地,不知不觉地,
巧妙地,更不用说是默许。

那时我没有准备好;我站在奶奶的厨房里,
端出我的玻璃杯。炖李子,炖杏子——

果汁倒入放了冰的玻璃杯。
再加水,耐心地,一点一点地,

每加一次
众多堂兄弟堂姊妹都要判断,品尝——

夏季水果的芳香,极度浓缩:
彩色液体渐渐变得更亮,更灿烂,

更多的光透过来。
快乐,安慰。奶奶等着,

想看看是否需要更多。安慰,深深沉浸。
我的最爱:感官生活的深层隐秘,

自我消失其中,或无法区分开来,
莫名被搁置,飘浮,它的需要

充分暴露,苏醒,生机勃勃——
深深沉浸,以及随之而来的

神秘的安全。远处,水果在玻璃盘里发亮。
厨房外,夕阳西下。

那时我没有准备:夕阳,夏天结束。展示
时间是一个连续体,是某种事物即将结束,

而非搁置;感觉也不能保护我。
我警告你,因为从没有人警告过我:

你将永不放手,你将永不满足。
你将受伤、留下伤疤,你将继续饥渴。

你的身体将衰老,你将继续需要。
你会想要这世间,从这世间取得更多——

庄严,淡漠,它到场,但不回应。
它环绕着,它并不照拂。

意味着,它将喂养你,将让你着迷,
但不会保证你活着。





《直到世界反映了灵魂最深层的需要》
[美]露易丝·格丽克 著
柳向阳 范静哗 译
上海人民出版社·文景
2016年4月
定价:49.00元




《月光的合金》
[美]露易丝·格丽克 著
柳向阳 译
上海人民出版社·文景
2016年4月
定价:52.00元


美国桂冠诗人露易丝·格丽克代表诗作
中文版本首次问世
“不需要诗歌的年代”
更需要伟大的诗歌
“沉默的经典”诗歌译丛
绝佳译本,精致典藏


第一页

      相关新闻: