中国译介史中的英伦凤凰

    概而言之,与同时期西方主流文学界和评论界的拒斥相比较,在20年代末至40年代的中国,劳伦斯遇上了知音。中国读者也有幸从大量的译作中感受到劳伦斯文学世界中巨大的情感搏动与震颤。

    上世纪50年代至70年代中期,因为政治第一、艺术第二、文学为政治服务、革命的现实主义和革命的浪漫主义相结合等诗学语境和主流意识形态的操控,劳伦斯在中国的译介处于停滞状态。诸如阿尼克斯特的《英国文学史纲》汉译本、《辞海·文学·语言文字》(试行本)等等公开出版物都把劳伦斯视为“颓废、色情”作家。而唯一译诗《布尔乔亚,真他妈》(袁可嘉:《略论美英“现代派”诗歌》,《文学评论》,1963年第3期)竟是论者的批判靶子。

    1970年代末至1990年代:兴起热潮

    到了上世纪70年代末至90年代,随着国内政治意识形态和文学观念的变化,劳伦斯在中国的译介又开始了新一轮运作。这一轮运作以1985年劳伦斯诞辰100周年为标志,分为小心翼翼探寻、摆脱束缚(1978—1984)和阔步前行、走向狂欢(1985—1999)两个阶段。

    在第一个阶段,柳鸣九、冯亦代、朱虹三个翻译家和学者为劳伦斯重返中国寻求马克思主义合法身份,让久沉于海底的这块玉石珍宝浮出水面作出了很大的努力。

    柳鸣九先生以一个翻译家和学者的文学使命感与学术勇气,在1978年11月底至12月初全国外国文学研究工作规划会议上反复强调劳伦斯的工人阶级家庭出身和本人的工人地位,号召大家应该采取“科学的、实事求是的精神”对之进行分析与批判。

    在1979年2月至1981年这三年时间里,冯亦代先生利用自己主编的《读书》,采取“借他人酒杯,浇自己块垒”的策略,多次以“容”为笔名撰文介绍评述国外劳伦斯研究成果,称赞劳伦斯是“英国现代文学大师之一”, “英国文豪”。

    1980年12月,朱虹先生编选、人民文学出版社出版的《英国短篇小说选》收入了王还的译作《美妇人》。其前言《浅谈英国短篇小说的发展》和《作者简介》以一分为二的思维方式,既首肯劳伦斯小说的艺术贡献,也认为劳伦斯作品“忽视了人的社会性”。

    综上所述,上世纪80年代初期,译介者为了使劳伦斯的中国之旅合法化,特别强调了劳伦斯的工人家庭出身,并运用现实主义文学理论和“一分为二”这个中国主流意识形态惯用的经典辩证观点分析劳伦斯作品中的“进步因素”和“落后反动因素”,凸显其作品中的社会批判功能和作品的艺术借鉴功能,有意识地忽略劳伦斯作品中的颇有争议的性爱主题。正因为如此,在这一时期,除了1983年主万、叶尊等译者翻译出版的《劳伦斯短篇小说集》和陈良廷、刘文澜夫妇翻译出版的《儿子与情人》外,还有一些没有争议的短篇小说、诗歌散落在《世界文学》、《外国文艺》、《译林》、《诗刊》等等文学刊物和一些外国作品选集中。

    上世纪80年代中后期至90年代,劳伦斯在中国的译介进入了一个狂欢化时代。他的作品以空前的速度和规模被翻译出版。据笔者不完全统计,劳伦斯长篇小说除了《努恩先生》外,其他都有了中译本;刘宪之等主编出版了一套《劳伦斯选集》;吴笛、黄锡祥分别翻译出版了《劳伦斯诗选》;毕冰宾翻译出版了《灵与肉的剖白:D.H.劳伦斯论文艺》。至于劳伦斯的散文更是译介者的抢手货,至少有10个劳伦斯散文集问世。此外,劳伦斯亲友的回忆录、劳伦斯评传及劳伦斯评论文集也被翻译到中国来。此时兴起的“劳伦斯热”,不仅拓宽了读者的阅读视野,同时也使中国当代文学冲破了某些文学禁区,改变了当代文学的审美面貌。

    进入新世纪以来,中国劳伦斯的翻译与介绍延伸和拓宽了上世纪80年代中期以来的空间。除了劳伦斯小说、散文、随笔和诗歌复译持续升温外,劳伦斯作品也被系统而整体地推出了。如2006年,毕冰宾推出了一本《劳伦斯绘画集》;2008年,冯季庆先生编选的《劳伦斯精选集》第一次系统地向读者呈现了劳伦斯小说与散文的创作风貌;2010年,山东文艺出版社推出《D.H.劳伦斯长篇小说全集》;2015年,毕冰宾主编出版了一套10卷《劳伦斯文集》,涵盖了劳伦斯的长篇小说、中短篇小说、文论、散文和画论。系统性整体性翻译劳伦斯作品,不仅是中国劳伦斯翻译的大展示和大检阅,而且也意味着中国翻译界与劳伦斯进行着深度的对话。同时,也让越来越多的中国读者从这些译作中更加深入地理解和把握劳伦斯所构建的诗思合一的审美世界。

    枪,而是坚挺的阳具,可以预测并且他自己也看清的是,这场大战毫无悬念,他和他看不上的克里福德最终的命运是一样的,那就是最终被ED。

    王尔德:一个深陷情色的天才

    同为英国人,劳伦斯比王尔德晚生三十年是一种幸运,而他的《查泰莱夫人的情人》没有诞生在维多利亚时代则是幸运中的幸运。

    1895年3月的一天,如日中天的王尔德收到一个卡片,卡片上称王尔德是“装腔作势的鸡奸客”,这几字的作者是王尔德的同性恋伙伴阿弗雷德·道格拉斯之父——昆斯伯端侯爵。王尔德随后控告侯爵诽谤,让他始料不及的是,控告的结果是把自己送进了监狱。

下一页 第一页

      相关新闻: