《云图》作者大卫·米切尔:小说中的未来都市更加完美

    由沃卓斯基姐弟与汤姆·提克威共同执导的电影版《云图》于1月31日在中国上映,六个不同的故事与扑朔迷离难以分辨的高超化妆技术,让这部电影更多了几分值得讨论的话题性。《云图》延续了沃卓斯基姐弟自《黑客帝国》以来的巨大野心与惊人的想象力,宏大的故事背景与在历史与未来中来回穿梭的故事情节,离不开原著小说的精彩纷呈。"我在写作时就想,如果这本小说不能拍成电影那就太遗憾了。"《云图》原著的作者,大卫·米切尔如今得偿所愿。

    传说当时在沃卓斯基兄弟拍摄《V字仇杀队》时,是女主角娜塔莉·波特曼把《云图》小说推荐给这两位性格与性别都同样卓著的导演。来看看小说《云图》都讲述了些什么吧。一位美国人的旅行日记、身居比利时的年轻作曲家、1975年的年轻记者、古里古怪的出版商人、发生在未来的克隆人起义与人类文明末日后的原始生活,六个看似毫无关联的故事在大卫·米切尔的奇思妙想中实则用一条线索联系在一起。

    有意思的是,这位想象力超凡的小说家,直到五岁才会开口说,到七岁时,还有点结巴。也许在他不说话的时候,都在构思一个又一个的故事。《云图》奇幻的故事,看似难以改编成电影。在他与与三位好莱坞著名导演的合作中,可曾有过分歧,又迸发出了怎样的火花呢?大卫·米切尔带领IBTimes中文网研究员一起进入《云图》的世界。

    IBTimes中文网:这本小说号称是最难改编成电影的作品,如今沃卓斯基姐弟将它搬上了大银幕。为什么你并没有负责电影剧本的编写?导演们是如何与你沟通剧本的改编呢?

    大卫·米切尔:我的确没有负责电影剧本的写作。因为三名导演都是非常有能力的编剧,他们不需要我。此外,三位导演在写作上同样很有造诣,愿意用他们自己独特的方式讲述《云图》的故事。我们曾经在科克(爱尔兰,我住的地方)的一间很古怪的酒店里开了一次长长的会。他们为了剧本的改编向我讲述了他们的想法。从那天起,我就放心将我的小说交给他们手中了。

    IBTimes中文网:电影《云图》让观众在跳跃性的叙事与角色出神入化的妆容中迷了路,相比小说中的故事结构,电影是不是可以再长一点呢?

    大卫·米切尔:电影的国际版长度是2个小时40分钟,我知道,中国的版本改得更短。是的,我的小说的确被砍掉了不少。不过怎么可能不呢?一部电影是不能演那么长的。如果你连续看一部长达三个小时的电影,你的眼珠会开始融化,你的膀胱也会威胁要爆炸的。我想,最现实的做法应该是像《权力的游戏》那样,把小说转化成电视上的迷你剧。不过对于《云图》而言,可能还不够一部迷你剧的容量。一部两个多小时的电影还是足够的。

    IBTimes中文网:你在小说中用丰富的细节描绘了一个未来城市,新首尔。你觉得在电影中,沃卓斯基姐弟的想象力与你的想象力之前有多少差别?在这种从文字到画面的转变上,你们有过分歧么?

    大卫·米切尔:说实话,我认为电影中的新首尔把小说中描绘的未来都市体现得更加完美。这是因为语言是模糊的,这种语言上的模棱两可能够与读者的想象力产生互动,让每个读者都通过自身的想象,构建出自己想象中的世界。

    然而,电影,提供的是具体的画面。观众是被动地观赏导演(当然还有背后才华横溢的制作团体)创造出的画面。还有,沃卓斯基姐弟是闻名世界的未来学家,如果对他们所描绘出的23世纪的未来世界与未来城市提出异议,就好像笑话毕加索不懂立体主义,或者是嘲笑LV如何做奢侈品,或者跟中国人探讨中国菜一样的道理。

    IBTimes中文网:你对周迅与裴斗娜两位亚洲演员在电影中的表现评价如何?

    大卫·米切尔:我想说,两位来自亚洲的演员,裴斗娜与周迅在电影中令人惊叹地诠释了两个极富挑战性的角色。周迅已经能说一口流利的英语,不过裴斗娜却还是在学习英语的过程中。

    不过,这恰恰正符合故事中的场景,因为Sonmi(克隆人)正在学习如何说更复杂的韩语,就好像现实中裴斗娜正在学习如何说更复杂的英语一样。也许这就是为什么这两位来自中国与韩国的演员贡献出了电影中最精彩的表演之一。

    IBTimes中文网:你还在电影里参演了一个小角色?拍电影的感觉如何?

    大卫·米切尔:我在电影中扮演了一个非常非常小的角色,而且一句台词都没有。我很高兴能够拥有这张通往电影世界的临时护照。我也很珍惜这次机会,让我学到了更多电影制作的东西,比如演员如何表演,如何安排场务、服装设计师、设计对白、画面处理,甚至是律师的工作都看在我眼中。

下一页

      相关新闻:



相关产品: