《拿破仑时代法国人的生活》译后记

    终于将这本书翻译完成了。翻译这部看似平淡无奇、区区十万余字的著作花了我一年多的时间。并不是因为原文的晦涩难懂,亦不是因为我的消极怠工,我只能说“人在军营,身不由己”。2003年年中,我从同窗处得到了原文,并着手利用8小时之外的时间翻译。2004年3月,我突然接到命令,要求我随专家组赴非洲执行任务,为期18个月。此前锱铢累积,我已完成了近一半的书稿。原本想请人代译后半部,但出于译文风格统一的考虑,我还是将书稿带到了非洲,在工作之余进行翻译,同时也当做专家组单调生活的调剂。只是身处异国,有助于翻译的参考资料极为匮乏,再加上本人学识有限,译文中难免有不当或失实之处,敬请读者原谅,也欢迎各位大家批评指正。
    此处要感谢南京大学的许钧教授,他的鼓励和帮助使我有信心完成这部书稿。还要感谢我的祖父,尽管他不懂外语,但当他得知我正在翻译这部书时,就十分留意收集相关的中文资料。特别感谢我在专家组的同志,为了支持我的翻译,他们免除了我不少的勤务工作,让我专心译书。

                                                      房一丁
                                    甲申年末于雅温得,喀麦隆



      相关新闻:



相关产品: