
《巴利佛教要略:一个历史框架》 [英]里斯·戴维斯夫人 著 倪胜 译 2021年1月 出版 定价:49.00元 ISBN:978-7-5475-1801-4 中西书局
内容简介 20世纪的风云,连同其所有的巨变,并没有消减对佛教的吁求。佛教几乎从其诞生地全然消亡了。而由于口头的传播,时间的流逝,不同的人情、风土、编者、译者和语言,佛教也变得不可辨认。尽管如此,人类今天仍有将近三分之一信奉佛教。
里斯·戴维斯夫人在这本《巴利佛教要略》里展示出,佛教的流转,带着其永恒不变的要求,更多地应归因于佛陀的原始教诲而较少可能出自其晚期的形而上学。那些原始教诲是对《奥义书》理念的一个扩展。平静的、关于应当追寻自我的学说,在佛陀的处理下,变成了一种有动力和实践的学说。他展示出一条任何以真理和正义为指导的人都能够通过并到达目的地的道路,尽管一路危险并要历经诸般世界。他向大众公示了这条直到那时还为少数被选者严密护卫着的道路。这一点保证了佛教的不朽。把这些教诲当作无神论、虚无主义、厌世主义、无为主义等来谈论,是与佛陀的告诫相违背的。戴维斯夫人用一种令人惊赞的精炼语言和杰出的清晰方式论及了所有这些问题。
作者简介 里斯·戴维斯夫人(1857—1942),一个著名的佛教作者,曾承担了十分困难的将一系列佛教著作从原始巴利语翻译为英文的工作,这公正地为她赢得了一个第一流的佛教学者的地位。她曾是T.W.里斯·戴维斯教授的学生,后来她嫁给了他。她除了将《法聚经Dhamma-Sangani》以《佛教心理伦理学手册》(A Buddhist Manual of Psychological Ethics)为名译成了英文外,还撰有:佛教心理学(Buddhist Psychology),以《早期佛教兄弟姐妹的赞美诗》(Psalms of the Early Buddhist Brothers and Sisters)为名的对《长老·长老尼偈》(Thera-therigatha)的英文翻译,以及《徒涉者的话》(The Wayfarers’ Words)等著作。
译者简介 倪胜,上海戏剧学院副教授,外国哲学博士,戏剧戏曲学博士后。专业领域:曾在柏林自由大学、纽约城市大学等处进修西方艺术史和德国戏剧史等,目前主要从事中西戏剧比较、美学和艺术理论、印度戏剧、佛学等研究。成果:著有《〈判断力批判〉体系探微》《早期德语文献戏剧的阐释与研究》等,发表戏剧学、艺术理论(含美学)、佛教、伦理学等方面文章多篇。
编辑推荐 里斯·戴维斯夫人是巴利圣典学会主席、著名的巴利语佛教专家。长期耕耘于巴利语佛学前沿,具有丰富的知识和敏锐的洞察力。本书不单简明扼要地介绍了巴利语佛教的概况,并且进行了西印哲学和宗教思想的比较,提出了一些根本性问题并作了解答。使得本书无论在佛教知识的准确性上还是在讨论问题的深刻性上都超出同类书籍,其重要性是不容忽视的。
目 录
第一章印度,佛教的母国 第二章印度需要佛教 第三章佛教想做什么 第四章佛教做过什么 第五章佛陀乔答摩 第六章俗见和新风尚 第七章最初的长老们 第八章佛教和外国传教团 跋 索引 译后记
|