译序:心灵的分身术阿尔贝托·卡埃罗牧羊人恋爱中的牧羊人(节选)如果,我死后当春天来临你说,活在现在今天有人在阅读我并不匆忙。因何事要匆忙呢?事物令人震惊的真实我生活的价值是什么呢?雪花在一切事物之上投放了一条毛巾为了看见原野和河流今天早晨我出门很早哦轮船出发驶向一次遥远的航行我不歌唱夜晚夜晚。天很黑。在一间很远的房子里如果我年纪轻轻地死了那里的事物比它自身更丰富在我看见的一片土地上的东西你谈及文明以及它如何不应该存在曾经形成的关
译序:心灵的分身术阿尔贝托·卡埃罗牧羊人恋爱中的牧羊人(节选)如果,我死后当春天来临你说,活在现在今天有人在阅读我并不匆忙。因何事要匆忙呢?事物令人震惊的真实我生活的价值是什么呢?雪花在一切事物之上投放了一条毛巾为了看见原野和河流今天早晨我出门很早哦轮船出发驶向一次遥远的航行我不歌唱夜晚夜晚。天很黑。在一间很远的房子里如果我年纪轻轻地死了那里的事物比它自身更丰富在我看见的一片土地上的东西你谈及文明以及它如何不应该存在曾经形成的关于自然的所有观点真理、谬误、确定、不确定……昨天那个真理的传教士那最初的将击打后天的风暴的迹象你说我是多于一块石头或者植物的东西里卡多·雷耶斯我爱阿多尼斯花园里的玫瑰日复一日,生活是同样的生活莉达,当我们的秋天到来时我想要你开的花,而不是你给予的花犹豫着,犹如被爱奥罗斯遗忘莉达,我忍受着命运的恐惧莉达,我们一无所知。我们是陌生人雪覆盖着远处阳光朗照的山峦不要试图在你假想的空间里去建造我要全然孤单地留存在世上没有人爱任何别的人在我徒然的眉毛上无论什么停止了,也就死亡了在虚假的年份以极快的脚步我毁掉蚂蚁窝的手无数的人活在我们之间虚无的虚无留存着每一个人完成他必须完成的命运睡眠是美好的,因为我能从睡梦中醒来我们总有那种确信的幻觉每一件事物,在它自己的时间里我爱我看见的东西你不喜欢的每一天不是你的要变得伟大,变得完整这片叶子不会回到它离开的枝头我想要我的诗歌像宝石不只是那些嫉恨我们的人多么悲哀和痛苦呵一首诗重复着潘神没有死大师,宁静一个又一个,被催逼的波浪既然我们什么也做不了,在这个混乱的世界上你只会变成你永远所是的那个人果实来自活着的树木我倒进杯中的不仅是酒而且是遗忘我只请求众神忽略我我镇静,因为我无知上帝啊,我不恨你弈棋者阿尔瓦罗·德·坎波斯吸鸦片者笔记重游里斯本(1923)重游里斯本(1926)里斯本有着不同颜色的房子归家我,我自己……我开始了解我自己。我不存在我取下面具,看着镜中我倦了当我拥有幸福的念头是的,是我,我自己,我生产出来的东西我在夜晚和寂静的中间醒来我晕眩英文歌云烟草店我得了重感冒既然夜晚来临而我没有期待任何人远处的灯塔自从我写下一首长诗原罪牛津郡多么幸福啊沿着整个码头,有一群匆忙的就要上岸的旅客不,它不是厌烦脚手架诗在一条直线里坐着雪佛兰前往辛特拉几乎我倚在甲板的躺椅上并闭上眼睛砰地碎裂午夜的寂静开始降临轻轻地诉说,因为这是生活我在偏街的夜晚里散步电车站可那不仅仅是尸体如果你想自杀爆竹波尔图肚片一则写在页边空白处的笔记推迟听着,黛西,当我死去,虽然啊,在陌生城市的咖啡馆里的最初几分钟哎,一首十四行我的心,这令人迷惑的舰队司令那是在一次航海途中啊,当我们动身去海上旅行哎,放下一项工作不做的脸上神清气爽!久而久之……无疑是关于它的有时候我沉思生日不!我想要的一切是自由现实我从火车上下来那里,我不知道在哪里……我们横过一条里斯本的市区街道是的,我知道这很自然度假村这古老的痛苦在这可怕的夜晚无感情地在永远离别的前夕象征?我讨厌象征古人召唤缪斯颂歌我不知道星星是否统治着世界我一直在思考彻底的虚无费尔南多·佩索阿本人斜雨退位滚动的波浪返回那些不思考的人是幸福的祝福的雄鸡歌唱一个灰暗却并不寒冷的日子一架钢琴在街头……如果哪天有人来敲你的门我知道,我孤独我是逃跑的那个爱是根本你的目光变得悲哀没有一个爱我的人所有的美丽是一个梦,即使它存在已经很久很久了,大约十年吧当我死了我是一个逃亡者我在我体内像一阵薄雾有一种病痛比任何病痛更糟糕我不知道我有多少灵魂我研究我自己但我不能感知呵我的乡村教堂的钟声我不知道那平缓的土地圣诞我来到窗前除了厌倦,所有的一切都令我厌倦自由一些随意的诗行我写下的东西不是我的,不是我的……女孩们成群地呵猫儿在街头玩耍海鸥正飞向地面她歌唱着,可怜的收割者洗衣女在池塘中击打着行人美丽的、令人惊奇的寓言国际象棋向讲述一切的人讲述虚无我的生活去了哪里,谁把它领到了那里?我只被理智引导在我的睡眠与梦幻之间存在于世界上的一切我做着白日梦,远离了我安逸的虚无在夜晚的寂静里,充满了如此多的忍耐我是幸福的,还是悲哀的?注释我想要变得自由而虚假我的妻子,名字叫孤独好久好久以前呵自我心理学开始森林君在这个我们遗忘了的世界上暗处的日记