上海辞书出版社素有较强的汉语语词工具书的编辑力量,《中国成语大词典》《古汉语大词典》《中国惯用语大全》《中国谚语大全》《中国歇后语大全》等形成了大小搭配的合理格局。新学期开始之际,上海辞书出版社新版和重印了多个品种在书店一露面,就引起不少莘莘学子的关注和兴趣。
辨析字典是汉语字典的一种新类型,《现代汉语辨析字典》既具有一般汉字字典的功能,又能针对读者学习汉字中时常遇到的问题加以辨析,实用性较强。它所收7000字全部录自《现代汉语通用字表》,它们在现代白话文里的覆盖率高达99%以上。在多数字的读音、释义之下设置“辨析”一栏,内容包括:辨析容易写错的笔顺,辨析容易读错的字音,辨析容易写错的字形,辨析容易用混的字,辨析容易用混的词和成语、典故,提供异形词的推荐形式,辨析简化字与繁体字、规范字与异体字,提供相关的汉字文化知识等。这些内容较一般辨析字典丰富,不仅体现出作者在语言学与文化学方面的深厚功底,而且在适当提高其知识性、阅读性的同时,又进一步提升了实用性,如此便可大大提升对单字的认知、理解、掌握的程度。
《英语背景知识词典》则是一部集趣味性、知识性、实用性于一身的可供阅读的英语词典。全书编写方式比较新颖,从大量英语成语、谚语、典故、新词、俚语、术语、委婉语中精选了1300余个英语词目、短语,并以精练的文字阐释了这些词条所包含的背景知识。如在每一词目下面都有精心拟定的设问,以引起读者翻阅的兴趣。在解释某一词目时,作者还尽量把它与汉语的类似成语、惯用语比较,以加深理解,有时甚至与中、英文之外的语言相比较。如中文所说的“画蛇添足”,英文中说“把煤运到纽卡斯尔”,俄国人说“不要带茶壶去图拉”,法国人说“别往河里运水”,希腊人和意大利人也有各自的说法。在追溯词目的语源和分析其使用情况时,作者旁征博引,提供了大量名人名家的例证。读者在轻松阅读这些饶有趣味的内容时,对西方的历史和现状可留下一个生动鲜活的印象。同时对一些英语词汇、短语及相关表达方式的理解、把握,也能在潜移默化中得以提高。
而全套12种的“语文小词典系列”初版于2000年前后,甫一问世就大受读者青睐,一年之中多次重印,多年来屡次加印。据统计,总印数已经达到120万册!去年出版社将这套书由原来的32开变为48开,使其外表更加修长而秀美;同时内在版式也疏朗一些,不再是密密麻麻、黑乎乎的一大片,12种书、12种色彩、12种底纹、12种版式,着实化了一番心思。这套“语文小词典系列”包括《汉语小字典》《同义词小词典》《反义词小词典》《组词小词典》《成语小词典》《歇后语小词典》《惯用语小词典》《谚语小词典》《格言小词典》《中国古代名句小词典》《中国典故小词典》和《外国典故小词典》。这12种书,对于中小学生来说,随时要用、人人都用得着,也无怪乎出版社不惜成本,花大力气修订改版,要使它们成为常销书、看家书。就在改版的短短的数月之中,出版社已经开始重印这套“语文小词典系列”的部分品种,销势之强劲,实在少见。那是因为这是每个中小学生人人都能用得着的基本辞书。
|