00后选手跻身翻译竞赛

  第十届CASIO杯翻译竞赛颁奖典礼昨日在米盖尔·德·塞万提斯图书馆举行,数十位获奖者集聚一堂。由上海翻译家协会和上海译文出版社《外国文艺》杂志共同承办的这个竞赛举办至今已有十届,发掘并培养了一大批优秀的译者,其中有不少走上了文学翻译的道路,成为各大出版社、报社的签约译者。本届比赛中,同样涌现出了很多有潜力的译者。

  本届翻译竞赛设有英语和西班牙语两个语种。英文组选文难度较大,导致参赛译者较上年有所减少,选段出自2013年“布克奖”评委会主席罗伯特·麦克法伦写的《旧径》(The Old Ways)。文章玩味“路径”这个概念本身的内涵和外延,文字机智优雅,精巧而不晦涩,牵涉到哲学、文学、地理等各方面知识,对译者有一定要求。西语组选段出自曾获“纳达尔文学奖”的西班牙女作家克拉拉·桑切斯的作品,这篇随笔记录了母亲罹患脑血栓后,家庭成员共渡难关的心理变化,笔风沉静,娓娓道来。

  据了解,本次竞赛年龄最小为00后,最大为60后。学生依旧是比赛主力军,本科生人数占据总人数三分之二左右。 



      相关新闻: