我应该赞美和感谢时光的每一个瞬息/我的食粮就是世间的万物/我承受着宇宙、屈辱、欢乐的全部重负/我应该为损害我的一切辩解/我的幸与不幸无关紧要/我是诗人。
这首诗出自豪尔赫·路易斯·博尔赫斯,他是举世闻名的西班牙语文学大师。引领了20世纪60年代拉丁美洲文学潮,是西班牙语、拉丁美洲文学脉络中里程碑式的人物,其影响力更超出拉丁美洲、欧洲,成为20世纪享有世界声誉的文学大师。就连加西亚·马尔克斯都曾说,“我在布宜诺斯艾利斯买的唯一的东西就是《博尔赫斯全集》。我把这套书放在手提箱里,随身带着,打算每天取出来阅读。”
 《博尔赫斯全集II:博尔赫斯全集第二辑(套装12册)》为博尔赫斯诗歌作品合辑,共收12部作品,既包括1923年博尔赫斯自费出版的第一部诗集《布宜诺斯艾利斯激情》,又依次收录他在二十年代、六十年代、七十年代、八十年代出版的诗集《面前的月亮·圣马丁札记》《诗人》《老虎的金黄》《夜晚的故事》《天数》等等。
上海译文的这个版本为弥补市场近10年空白的独家授权版本,权威翻译,经修订完善;并且消除成套全集的沉重感,首次以作家原作独立版本的单行本形式推出。第一辑16种推出后受到专家好评和读者欢迎。此次推出的第二辑是诗歌作品合辑,是博尔赫斯诗歌体裁、理念的整体呈现。
博尔赫斯首先是一位诗人,诗歌给予他丰厚的滋养,高乔史诗《马丁·菲耶罗》、法国的波德莱尔、兰波、德国的海涅、美国的惠特曼向他逐渐打开诗歌的新世界,诗歌成为他文学生涯的起点。诺贝尔文学奖得主、墨西哥诗人奥克塔维奥·帕斯说:“博尔赫斯的创作涉及三类体裁,散文、诗歌和小说。他的散文读起来像小说;他的小说像诗;他的诗歌又往往使人觉得像是散文。”
博尔赫斯笔下的诗,“比喻随意,行文自由或者打破了十四行诗的约束”,更像是诗歌与散文的结合,对于诗歌体裁是一大创新,因为相比于形式,诗意是最重要的:“对于一个真正的诗人来说,生命的每一个瞬间、每一件事情都应该是富有诗意的,因为其本质就是如此”,“任何一件事——一个评论、一次告别、一次邂逅、纸牌的一个有趣的阿拉伯图案——都能激起美感。诗人的使命是用寓言或者韵律反映这种亲切的情感”。
博尔赫斯的诗里,有浓墨重彩的家乡布宜诺斯艾利斯,它的清晨和黄昏,它的南区、北区以及破败郊区的地平线;有曾经生活在这里的祖辈、父辈;有决斗和战争中的匕首、利剑,鲜血和死亡;有他学习过的语言、读过的书;有他游戏的纸牌、棋盘,有他钻研的编年史、北欧神话;有他自童年起就莫名喜爱的虎、豹,有令他着迷又教他惧怕的镜子、迷宫……诗人仿佛造物主,造出一个光怪陆离的世界,各种形象、场景的咏唱升华为意象、概念的冥想:“诗歌是神灵突然的赐予,思想是心理活动”,从叔本华、尼采那里汲取的哲学营养让博尔赫斯的想象力到达新的高度,使他的诗歌充满了神秘、深邃、穿越时空的精神魅力。
上海译文的这个版本译者为林之木与王永年,这是一个经典译本,广受读者好评。
|