出全集并设“草婴外国文学基金”
盛天民的“第二件”事,是要出一套“草婴译著文集”共计有20卷。这个愿望已与上海文艺出版社达成了意向。她要做的“第三件”事,就是设立一个“草婴外国文学基金”,资助那些有志于翻译事业却生活窘困的学生和年轻人。她说,如果“草婴翻译作品全集”能够付梓出版,她将代表草婴捐出全部稿费,作为首批基金。而基金的另一位捐助者,就是他们的小女儿、画家盛姗姗。盛天民说,在目前情况下,她无法与草婴商量捐出稿费和藏书的想法,但以她对丈夫的了解,相信草婴会欣然赞成的。“我和草婴相知相伴70年了,我知道他绝不会舍不得的。他以前常说,书是要用的,现在他自己不能用了,我们就让别人来用吧。他现在也不能翻译了,我们就用稿费鼓励别人来翻译吧。”
当然,盛天民也知道,要实施这一切,需要场地和资金。草婴一生靠稿费生活,甚至连工资都没有,自然没有什么积蓄。所以,她十分希望这个设想还能得到社会各界的支持。为让草婴一直主张的人文精神传承下去,让外国文学的翻译事业后继有人,她相信,这“三件事”一定能办成。
|